和郭主簿 其一
魏晉 - 陶淵明
藹藹堂前林,中夏貯清陰;
凱風(fēng)因時(shí)來,回飆開我襟。
息交游閑業(yè),臥起弄書琴。
園蔬有馀滋,舊谷猶儲(chǔ)今。
營(yíng)己良有極,過足非所欽。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戲我側(cè),學(xué)語未成音。
此事真復(fù)樂,聊用忘華簪。
遙遙望白云,懷古一何深。
和郭主簿 其一詩(shī)詞賞析
[說明]
郭主簿事跡未詳。主簿為官職,主管簿籍文書。從詩(shī)中“弱子戲我側(cè),學(xué)語未成音”句推測(cè),此二詩(shī)約作于晉安帝元興元年(402)前后,時(shí)作者約三十八歲左右。
這兩首詩(shī)非同時(shí)所作,但主要都是寫景寄懷,表現(xiàn)恬淡閑適的情趣與貞潔清高的品格。
其一(1)
藹藹堂前林,中夏貯清陰(2)。
凱風(fēng)因時(shí)來,回飚開我襟(3)。
息交游閑業(yè),臥起弄書琴(4)。
園蔬有余滋,舊谷猶儲(chǔ)今(5)。
營(yíng)己良有極,過足非所欽(6)。
春秫作美酒,酒熟吾自斟(7)。
弱子戲我側(cè),學(xué)語未成音(8)。
此事真夏樂,聊用忘華簪(9)。
遙遙望白云,懷古一何深(10)!
[注釋]
(1)這一首詩(shī)作于仲夏之季。詩(shī)中以輕松愉快的筆觸,充分展示了閑適自足的樂趣。忘卻功名富貴,享受天倫之樂,也只有古代圣賢方能牽動(dòng)自己的情懷。
(2)藹藹(āi 矮):茂盛的樣子。貯(zhù注):儲(chǔ)存,積蓄,這里用以形容樹蔭的茂密濃厚。
(3)凱風(fēng):指南風(fēng)。《爾雅?釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)。因時(shí):按照季節(jié)?;仂╞iāo 標(biāo)):回旋的風(fēng)。
(4)息交:停止官場(chǎng)中的交往。游:優(yōu)游。閑業(yè):指書琴等六藝,與仕途“正業(yè)”相對(duì)而言。
(5)余:多余,過剩。滋:生長(zhǎng)繁殖。猶儲(chǔ)今:還儲(chǔ)存至今。
(6)營(yíng)己:經(jīng)營(yíng)自己的生活。良:很。極:極限。過足:過多。欽:羨慕。
(7)春(chāng 沖):搗掉谷類的殼皮。林(shú熟):即粘高粱。多用以釀酒。自斟:自飲。
斟:往杯中倒酒。
(8)弱子:”幼小的兒子。戲:玩耍。學(xué)語未成音:剛學(xué)說后,吐字不清。
(9)真:淳真,天真。聊:暫且。華簪(zǎn):華貴的發(fā)簪。這里比喻華冠,指做官。
(10)白云:代指古時(shí)圣人。《莊子?天地》:“夫圣人? .天下有道,則與物皆昌;天下無道,則修德就閑。千歲厭世,去而上仙,乘彼白云,至于帝鄉(xiāng)?!睉压牛杭幢硎咀约河滦Ч艜r(shí)圣人。一何:多么。
[譯文]
堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。
季候南風(fēng)陣陣來,旋風(fēng)吹開我衣襟。
離開官場(chǎng)操閑業(yè),終日讀書與彈琴。
園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。
超過需求非所欽。我自春秫釀美酒,
酒熟自斟還自飲。幼子玩耍在身邊,
咿啞學(xué)語未正音。生活淳真又歡樂,
功名富貴似浮云。遙望白云去悠悠,
深深懷念古圣人。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------