萬俟詠描寫春天的詩詞《三臺·清明應(yīng)制》原文
三臺·清明應(yīng)制
宋代:萬俟詠
見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內(nèi)苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細(xì)柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百囀斷續(xù),燕子飛來飛去。近綠水、臺榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會暗識、夭桃朱戶。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛(wèi)、閶闔門開,住傳宣、又還休務(wù)。
譯文
梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽春,春光延伸到遙遠(yuǎn)的城門。御溝里漲滿新水,暗暗地流向南浦。細(xì)柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂。
黃鶯兒歌聲斷續(xù),小燕子飛來飛去。綠水中倒映著岸邊臺榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對對游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣糖的'香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會幸運(yùn)地認(rèn)識那人面桃花相映的朱門。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。
正是輕寒輕暖宜人的長晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時節(jié),青年們已把新妝試著。歲華恰到處,清明時看漢宮傳送蠟濁,翠煙縷縷,飛進(jìn)門前種槐的貴人府。兵衛(wèi)全都撤除,皇宮敞開千門萬戶,不再聽到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。
注釋
三臺:唐教坊曲名。宋李濟(jì)翁《資暇錄》:“三臺,今之啐酒三十拍促曲。”宋張表臣《珊瑚鉤詩話》:“樂部中有促拍催酒,謂之三臺。”單調(diào)二十四字,四句兩平韻或單調(diào)二十四字,四句三平韻。應(yīng)制:即應(yīng)詔,指奉皇帝之命寫作詩文。
內(nèi)苑:皇宮花園。
青門:漢長安東南門,后泛指京城城門。
浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。
鳳闕:漢代宮闕名。
非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認(rèn)為是祥瑞之氣。
九陌:漢長安城中有八街、九陌。后來泛指都城大路。
乍:恰好,正是。囀:鳥聲宛轉(zhuǎn)。
榭:建在高臺上的寬敞屋宇。
斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。
餳(xíng):糖稀,軟糖。
踏青:指春天郊游。
夭桃:茂盛而艷麗的桃花。
漏永:夜漫長。
禁火:古俗寒食日禁火三天。
三分:很,最。
槐府:貴人宅第,門前植槐。
收斂,引申為撤離。閶闔:宮之正門。
住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。
休務(wù):停止公務(wù)。
【萬俟詠描寫春天的詩詞《三臺·清明應(yīng)制》原文】