名人傳摘抄賞析

   2024-09-24 好詞好句好詞好句
名人傳摘抄賞析:名人傳摘抄賞析1、“……我多祝福你能常在我的身旁!你的貝多芬真是可憐已極。得知道我的最高貴的一部分,我的聽覺,大大地衰退

名人傳摘抄賞析

1、“……我多祝福你能常在我的身旁!你的貝多芬真是可憐已極。得知道我的最高貴的一部分,我的聽覺,大大地衰退了。當(dāng)我們同在一起時(shí),我已覺得許多病象,我瞞著,但從此越來越惡化……還會(huì)痊愈嗎?我當(dāng)然如此希望,可是非常渺茫;這一類的病是無藥可治的。我得過著凄涼的生活,避免我心愛的一切人物,尤其是在這個(gè)如此可憐、如此自私的世界上!……我不得不在傷心的隱忍中找棲身!固然我曾發(fā)愿要超臨這些禍害,但又如何可能?”

賞析:

這一段是貝多芬寫給友人阿芒達(dá)牧師的信。耳聾對(duì)于音樂家來說是無法彌補(bǔ)的災(zāi)難,不但影響工作,而且使他從此過著孤獨(dú)凄涼的生活,還可能受到敵人的污蔑。這段話概括了貝多芬由于耳聾引起的一切痛苦,他由此更深刻地體會(huì)到世界的可憐和自私。

2、俄羅斯的偉大的心魂,百年前在大地上發(fā)著光焰的,對(duì)于我的一代,曾經(jīng)是照耀我們青春時(shí)代的最精純的光彩。在十九世紀(jì)終了時(shí)陰霾重重的黃昏,它是一顆撫慰人間的巨星,它的目光足以吸引并慰撫我們青年的心魂。在法蘭西,多少人認(rèn)為托爾斯泰不止是一個(gè)受人愛戴的藝術(shù)家,而是一個(gè)朋友,最好的朋友,在全部歐羅巴藝術(shù)中惟一的真正的友人。既然我亦是其中的一員,我愿對(duì)于這神圣的回憶,表示我的感激與敬愛。

賞析:

這段話運(yùn)用深情熱烈的語言表達(dá)了作者對(duì)托爾斯泰的欽佩與贊美。他把托爾斯泰比作巨星,表現(xiàn)了托爾斯泰無可比擬的影響力。甚至光是回憶就讓作者感到感激了,作者對(duì)托爾斯泰的敬意可見一斑。

3、他對(duì)于民眾的愛情,好久以來已使他體味通俗言語之美。童時(shí)他受過行乞說書者所講的故事的熏陶。成人而變了名作家之后,他在和鄉(xiāng)人的談話中感到一種藝術(shù)的樂趣。——羅曼羅蘭《列夫托爾斯泰傳》

賞析:

這段話繼續(xù)交代列夫托爾斯泰文學(xué)語言特點(diǎn)的成因。作者從童年說起,慢慢推究對(duì)成長之后寫作的影響。不斷強(qiáng)調(diào)對(duì)民眾的融入,表現(xiàn)了列夫托爾斯泰文學(xué)作品里語言的通俗以及對(duì)民眾的青睞之情。

4、“君主與公卿盡可造就教授與機(jī)要參贊,盡可賞賜他們頭銜與勛章;但他們不可能造就偉大的人物,不能造成超臨庸俗社會(huì)的心靈……而當(dāng)像我和歌德這樣兩個(gè)人在一起時(shí),這般君侯貴胄應(yīng)當(dāng)感到我們的偉大。昨天,我們?cè)跉w路上遇見全體的皇族。我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)里就已看見。歌德掙脫了我的手臂,站在大路一旁。我徒然對(duì)他說盡我所有的話,不能使他再走一步。于是我按了一按帽子,扣上外衣的鈕子,背著手,望最密的人叢中撞去。親王與近臣密密層層;太子魯?shù)罓柗驅(qū)ξ颐撁?;皇后先?duì)我打招呼——那些大人先生是認(rèn)得我的。為了好玩起見,我看著這隊(duì)人在歌德面前經(jīng)過。他站在路邊上,深深地彎著腰,帽子拿在手里。事后我大大地教訓(xùn)了他一頓,毫不同他客氣……”

賞析:

這一段是貝多芬在書信中寫到與歌德一起散步遇到皇親國戚時(shí)的情景。其中“背著手”和“撞”等十分傳神的描寫,活靈活現(xiàn)地寫出了他對(duì)皇親國戚滿不在乎的態(tài)度,最集中地表現(xiàn)了貝多芬的叛逆性格。當(dāng)然貝多芬和歌德的處境不同,對(duì)他們進(jìn)行比較時(shí)要全面分析。

5、“……我多祝福你能常在我的身旁!你的貝多芬真是可憐已極。得知道我的最高貴的一部分,我的聽覺,大大地衰退了。當(dāng)我們同在一起時(shí),我已覺得許多病象,我瞞著,但從此越來越惡化……還會(huì)痊愈嗎?我當(dāng)然如此希望,可是非常渺茫;這一類的病是無藥可治的。我得過著凄涼的生活,避免我心愛的一切人物,尤其是在這個(gè)如此可憐、如此自私的世界上!……我不得不在傷心的隱忍中找棲身!固然我曾發(fā)愿要超臨這些禍害,但又如何可能?”

賞析:

這一段是貝多芬寫給友人阿芒達(dá)牧師的信。耳聾對(duì)于音樂家來說是無法彌補(bǔ)的災(zāi)難,不但影響工作,而且使他從此過著孤獨(dú)凄涼的生活,還可能受到敵人的污蔑。這段話概括了貝多芬由于耳聾引起的一切痛苦,他由此更深刻地體會(huì)到世界的可憐和自私。

6、“親愛的貝多芬!多少人已贊頌過他藝術(shù)上的偉大,但他遠(yuǎn)不止是音樂家中的第一人,而是近代藝術(shù)的最英勇的力。對(duì)于一切受苦而奮斗的人,他是最大而最好的朋友。當(dāng)我們對(duì)著世界的劫難感到憂傷時(shí),他會(huì)到我們身旁來,好似坐在一個(gè)穿著喪服的母親旁邊,一言不發(fā),在琴上唱著他隱忍的悲歌,安慰那哭泣的人。當(dāng)我們對(duì)德與惡的庸俗斗爭(zhēng)到疲憊的辰光,到此意志與信仰的海洋中浸潤一下,將獲得無可言喻的裨益。他分贈(zèng)我們的是一股勇氣,一種奮斗的歡樂……”

賞析:

這一段是《貝多芬傳》的最后一段,是這一部分的總結(jié)。貝多芬的偉大不僅在于他是最杰出的音樂家,而是因?yàn)樗囊魳肥菫榭嚯y的人們而寫的。他隱忍自己的痛苦,卻用他以痛苦換來的歡樂來安慰人們,給人們勇氣和力量。這段話概括了貝多芬的音樂的本質(zhì)。

7、“君主與公卿盡可造就教授與機(jī)要參贊,盡可賞賜他們頭銜與勛章;但他們不可能造就偉大的人物,不能造成超臨庸俗社會(huì)的心靈……而當(dāng)像我和歌德這樣兩個(gè)人在一起時(shí),這般君侯貴胄應(yīng)當(dāng)感到我們的偉大。昨天,我們?cè)跉w路上遇見全體的皇族。我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)里就已看見。歌德掙脫了我的手臂,站在大路一旁。我徒然對(duì)他說盡我所有的話,不能使他再走一步。于是我按了一按帽子,扣上外衣的鈕子,背著手,望最密的人叢中撞去。親王與近臣密密層層;太子魯?shù)罓柗驅(qū)ξ颐撁?;皇后先?duì)我打招呼——那些大人先生是認(rèn)得我的。為了好玩起見,我看著這隊(duì)人馬在歌德面前經(jīng)過。他站在路邊上,深深地彎著腰,帽子拿在手里。事后我大大地教訓(xùn)了他一頓,毫不同他客氣……”

賞析:

這一段是貝多芬在書信中寫到與歌德一起散步遇到皇親國戚時(shí)的情景。其中“背著手”和“撞”等十分傳神的描寫,活靈活現(xiàn)地寫出了他對(duì)皇親國戚滿不在乎的態(tài)度,最集中地表現(xiàn)了貝多芬的叛逆性格。當(dāng)然貝多芬和歌德的處境不同,對(duì)他們進(jìn)行比較時(shí)要全面分析。

名人傳摘抄賞析

 
反對(duì) 0收藏 0打賞 0
 
更多>猜您喜歡
詩詞名句
成語大全
網(wǎng)站主頁  |  在線字典  |  成語大全  |  詩詞名句  |  作文大全  |  英語學(xué)習(xí)  |  網(wǎng)站地圖  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報(bào)
saninova.com.cn